「我好生氣!」有幾種講法?
2013/8/2 分類:i英美文化 作者:世界公民文化中心 點閱次數:2827
「I am so angry!」「I am truly mad!」 生氣的時候,你只能想到這兩種說法嗎?事實上,「生氣」的英文慣用語非常多,以下逐一介紹,學會的話,以後生氣的時候,你仍然可以把英文說得很有深度!
As mad as hell 氣壞了
說明:生氣的感覺像掉入地獄一樣難受。
例:When I found my car had been towed away, I was as mad as hell. 我發現車子被拖走時氣壞了。
Foam at the mouth 氣憤不已、火冒三丈
說明:foam是「泡沫」的意思,嘴裡冒泡沫,有生氣的意象哦!
例:When informed of the news, I foamed at the mouth in anger. 我得知消息時感到氣憤不已。
Hit the ceiling/roof 氣得發火
說明:顧名思義就是「撞到了屋頂」,形容一個人氣得暴跳如雷,甚至都撞到了屋頂。
例:I hit the ceiling when I knew that he would be late again. 我得知他可能又要遲到時氣得發火。
As mad as a wet hen 氣得哇哇叫
說明:就像弄濕的母雞一樣生氣。
例:I was as mad as a wet hen when I realized that my sister had eaten my strawberry cake. 我發現我的草莓蛋糕被妹妹吃掉時氣得哇哇叫。
Choke with rage 氣得說不出話
說明:choke是「窒息、噎住、說不出話來」的意思,所以是指被胸中一團怒火卡得說不出話來。
例:My colleague made me choke with rage. 我被同事氣得說不出話。
Champ with rage 氣得咬牙切齒
說明:champ是「咬嚙、咀嚼」的意思,所以是指一個人氣得用力咬牙的樣子。
例:Each time I am called "chicken", I will champ with rage. 每次我被叫作膽小鬼,我都氣得咬牙切齒。
Get hot under the collar 氣得臉紅脖子粗
說明:collar是衣服的領子,氣到臉紅脖子粗時,領子底下當然會很熱!
例:If anyone bothers me, I get hot under the collar. 如果有人煩到我,我就會氣得臉紅脖子粗。
世界公民Weekly